عبارة "costumbre de plaza" تُستخدم بشكل أساسي كاسم.
[kosˈtum.bɾe ðe ˈplasa]
"costumbre de plaza" تُترجم إلى "عادة الميدان" أو "عادة الساحة".
تشير عبارة "costumbre de plaza" إلى العادات أو التقاليد التي تُمارس في الأماكن العامة مثل الميادين أو الساحات. وتُستخدم كثيرًا في السياقات الثقافية والاجتماعية، خاصةً عند الإشارة إلى أنواع معينة من الأنشطة أو التقاليد المرتبطة بجماعات معينة في المجتمع. تُستخدم هذه العبارة بشكل شائع في اللغة الإسبانية، وخاصة في السياقات الثقافية والاجتماعية، بحيث تُمثل جزءًا من الحديث الشفهي والمكتوب على حد سواء.
"عادات الميدان جزء أساسي من ثقافتنا."
En la feria, las costumbres de plaza se celebran con mucha alegría.
عبارة "costumbre de plaza" قد لا تكون شاملة للاستخدام كعبارة اصطلاحية، ولكن يمكن إدراج بعض الجمل التي تعكس المعنى الثقافي:
"عادة الميدان تتيح للمجتمعات الاجتماع ومشاركة تقاليدهم."
Respetar la costumbre de plaza es importante para mantener nuestras raíces culturales.
"احترام عادة الميدان أمر مهم للحفاظ على جذورنا الثقافية."
Las costumbres de plaza a menudo incluyen bailes y músicas tradicionales.
"عادة الميدان تشمل غالبًا الرقصات والموسيقى التقليدية."
En muchas ciudades, las costumbres de plaza son un atractivo turístico.
كلمة "costumbre" تأتي من اللاتينية "consuetudinem"، والتي تعني العادة أو السلوك المتكرر. أما "plaza" فهي تأتي من الكلمة اللاتينية "platea" والتي تعني الفضاء المفتوح أو الميدان.
المترادفات: - Tradición (تقليد) - Hábito (عادة)
المتضادات: - Innovación (ابتكار) - Cambio (تغيير)
عبارة "costumbre de plaza" تحمل في طياتها الكثير من الدلالات الثقافية والاجتماعية في المجتمعات الناطقة بالإسبانية، وتستخدم بشكل شائع للتعبير عن العادات والتقاليد المرتبطة بالأماكن العامة.