فعل.
/ko.ti.ˈʝe.aɾ/
كلمة "cotillear" تُستخدم في الإسبانية للإشارة إلى فعل التحدث عن الآخرين بشكل غير رسمي، وعادة ما يكون ذلك في إطار من القيل والقال. يُستخدم هذا الفعل غالبًا في الكلام الشفهي أكثر من الكتابة، لأن السياق يكون أكثر تناسبًا للحوار الاجتماعي أو المحادثات غير الرسمية.
¿Por qué siempre tienes que cotillear sobre los demás?
لماذا عليك دائمًا أن تثرثر عن الآخرين؟
Me encanta cotillear con mis amigas en el café.
أحب أن أثرثر مع صديقاتي في المقهى.
التعبيرات الاصطلاحية التي تحتوي على "cotillear" تعكس السياق الاجتماعي والفضول الذي يحيط بالتحدث عن الآخرين:
Cotillear como si no hubiera un mañana.
يثرثر وكأنه لا يوجد غد.
تعني أن الشخص يثرثر بلا توقف ويبدو غير مبالٍ بالعواقب.
No te gusta cotillear, pero siempre terminas escuchando chismes.
لا تحب الثرثرة، لكنك دائمًا تنتهي إلى سماع الشائعات.
تشير إلى أن الشخص قد لا يكون مهتمًا بالثرثرة، لكنه لا يستطيع الهروب من المعلومات.
A veces es divertido cotillear, pero hay que tener cuidado.
أحيانًا يكون من الممتع الثرثرة، لكن يجب الحذر.
تُظهر هذه العبارة وعيًا بالعواقب المحتملة للثرثرة.
تعود كلمة "cotillear" إلى كلمة "cotilla" باللغة الإسبانية التي تعني "مُثرثر" أو "شخص يتجسس".
المترادفات: - Chismear (يثرثر) - Rumorear (يشيع الشائعات)
المتضادات: - Callar (يصمت) - Silenciar (يُسكت)