فعل
/kɾuˈθaɾ/ (في إسبانيا) أو /kɾuˈsaɾ/ (في أمريكا اللاتينية)
كلمة "cruzar" تعني "العبور" أو "اجتياز" أو "المرور" عبر شيء ما، سواء كان ذلك جسراً، شارعًا، أو حتى حدودًا بلدان. تُستخدم الكلمة في اللغة الإسبانية في العديد من السياقات، بما في ذلك اللغة العسكرية عندما يشيرون إلى العبور عبر خطوط العدو، أو في السياقات البحرية عند الإشارة إلى عبور الممرات البحرية. يتم استخدامها بشكل متكرر في الكلام الشفهي.
Necesito cruzar la calle para llegar al supermercado.
أحتاج لعبور الشارع للوصول إلى السوبرماركت.
El soldado tuvo que cruzar el río para alcanzar sus posiciones.
كان على الجندي عبور النهر للوصول إلى مراكزه.
تستخدم "cruzar" في مجموعة من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، مما يضيف إلى قيمتها التداولية.
Cruzarse de brazos
(التجاهل أو الانتظار بلا فعل)
No podemos cruzarnos de brazos mientras el problema empeora.
لا يمكننا أن نتجاهل الأمر بينما تزداد المشكلة سوءًا.
Cruzarse en el camino
(يظهر فجأة؛ مصادفة)
No esperaba cruzarme con ella en el mercado.
لم أكن أتوقع أن أصادفها في السوق.
Cruzarse de piernas
(تحريك الساقين بالقرب من بعضهما عند الجلوس)
Ella siempre se cruza de piernas cuando está nerviosa.
هي دائمًا تعبر ساقيها عندما تكون متوترة.
تأتي كلمة "cruzar" من الكلمة اللاتينية "cruciare"، والتي تعني "ارتداء الصليب". الكلمة تشبه إلى حد كبير بعض التعبيرات المتعلقة بالصليب.
بهذا الشكل تكون "cruzar" كلمة ذات أهمية وإستخدامات متعددة في اللغة الإسبانية، تحمل معاني مشابهة وتعبر عن نشاطات متعددة في مجالات متنوعة.