عبارة "cuesta arriba" تُستخدم كظرف.
/kɨˈes.ta aˈɾi.ba/
"cuesta arriba" تعني حرفيًا "صعودًا" أو "في الاتجاه الصاعد". تُستخدم هذه العبارة في اللغة الإسبانية لوصف الحركة أو الاتجاه نحو الأعلى. يمكن استخدامها بشكل شائع في الحديث اليومي وفي السياقات الفيزيائية، مثل النزول أو الصعود في الجبال أو التلال. يعتبر استخدامها شائعًا في الكلام الشفهي أكثر من الكتابي، ولكن يمكن استخدامها في المجال الأدبي أيضًا.
المتنزهون صعدوا على المنحدر بشقاء.
La bicicleta es difícil de manejar cuesta arriba.
تُستخدم عبارة "cuesta arriba" أيضًا في السياقات المجازية لوصف الصعوبات أو التحديات التي تواجهها في الحياة، وتعبر عن الجهد الذي يبذل لتحقيق الأهداف. وفيما يلي بعض التعبيرات الاصطلاحية والجمل المتعلقة بها:
Estos días he sentido que todo me sale cuesta arriba.
Poner las cosas cuesta arriba: جعل الأمور أكثر تعقيدًا.
No quiero poner las cosas cuesta arriba, solo busco una solución.
Subir una cuesta arriba (figurativo): مواجهة تحدٍ أو صعوبة.
كلمة "cuesta" تعني "منحدر" أو "تل" في الإسبانية وتأتي من الجذر اللاتيني "cŭesta"، بينما كلمة "arriba" تعني "فوق" أو "إلى أعلى" من الجذر اللاتيني "ad'rypa".