فعل
dar - /daɾ/
"dar" تعني "يعطي" باللغة الإسبانية. هذه الكلمة تستخدم بشكل شائع في اللغة الإسبانية، سواء في الكتابة أو الكلام. تستخدم بكثرة في الجمل اليومية والعبارات المعتادة.
dando
"darle vueltas a algo": يعني التفكير بعناية في شيء ما. - Ejemplo: Juan está dándole vueltas al proyecto antes de presentarlo. (جوان يفكر بعناية في المشروع قبل تقديمه)
"dar calabazas a alguien": يعني رفض شخص ما. - Ejemplo: Marta le dio calabazas a Francisco y él se sintió triste. (رفضت مارتا فرانسيسكو وشعر بالحزن)
"dar en el clavo": يعني أن يفهم الشخص الأمور على الفور. - Ejemplo: La presentación de María dio en el clavo y captó la atención de todos. (كانت عرض ماريا موفقة وجذبت انتباه الجميع)
"dar cuerda a alguien": يعني دعم شخص معنويًا. - Ejemplo: Mi mejor amigo siempre me da cuerda en tiempos difíciles. (صديقي المقرب دائمًا يقدم الدعم في الأوقات الصعبة)
"dar la cara": يعني التصدي للمسؤولية أو المشاكل. - Ejemplo: Fue difícil, pero al final tuve que dar la cara y admitir mi error. (كان الأمر صعبًا، لكن في النهاية كان علي تحمل المسؤولية والاعتراف بخطأي)
"dar" في الإسبانية مشتقة من اللاتينية "dāre".