"Dar a luz" هو تعبير أو عبارة مكونة من كلمات تستخدم كفعل.
/[dar a luz]/
عبارة "dar a luz" تعني "إنجاب" أو "وضع" الطفل. يُستخدم هذا التعبير في اللغة الإسبانية بشكل شائع عند الإشارة إلى ولادة طفل، وعادةً ما يُستخدم أكثر في الكلام الشفهي مقارنة بالسياق المكتوب. يُمكن أن تُستخدم هذه العبارة أيضًا في المحادثات اليومية بين الأفراد، وكذلك في السياقات الرسمية مثل المستشفيات أو العيادات.
Ella va a dar a luz en dos semanas.
"هي ستضع مولودها في غضون أسبوعين."
La madre está muy emocionada por dar a luz a su primer hijo.
"الأم متحمسة جداً لوضع طفلها الأول."
عبارة "dar a luz" تُستخدم في عدة تعبيرات اصطلاحية في اللغة الإسبانية:
Dar a luz a un niño
"إنجاب طفل"
تستخدم للإشارة بشكل مباشر إلى ولادة طفل.
Estar a punto de dar a luz
"على وشك الولادة"
تُستخدم لوصف امرأة حامل قريباً من موعد ولادتها.
Dar a luz prematuramente
"إنجاب مبكراً"
تشير إلى ولادة طفل قبل الموعد المحدد.
Mi hermana está a punto de dar a luz el próximo mes.
"أختي على وشك الولادة الشهر المقبل."
El médico nos dijo que la madre dio a luz a un niño prematuramente.
"قال لنا الطبيب إن الأم وضعت طفلًا مبكرًا."
Fue un gran día cuando mi amiga dio a luz a su segundo hijo.
"كان يومًا عظيمًا عندما وضعت صديقتي طفلها الثاني."
الكلمة "dar" تعني "يعطي" و"luz" تعني "ضوء"، لكن في هذا السياق تُفهم "dar a luz" كفعل يُعبر عن إحضار الحياة (أي ضوء الحياة) إلى العالم من خلال الولادة.
المترادفات - "dar a nacimiento" (إنجاب) - "parir" (الولادة)
المتضادات - "abortar" (الإجهاض) - "perder" (فقدان الحمل)
هذه المعلومات تمنحك نظرة شاملة على عبارة "dar a luz" ومعانيها واستخداماتها في اللغة الإسبانية.