"dar calabazas" هو تعبير اصطلاحي يُستخدم كفعل في اللغة الإسبانية.
[dɑr kɑlɑˈβa.kas]
يمكن ترجمة "dar calabazas" إلى العربية بـ "يرفض"، "يصد"، أو "يظهر عدم اهتمام".
التعبير "dar calabazas" يعني أن أحدهم يرفض أو يصد شخصاً آخر بطريقة غير مباشرة أو محبطة، وعادة ما يكون ذلك في سياق العلاقات العاطفية أو الرومانسية. يُستخدم هذا التعبير بشكل متكرر في المكالمات اليومية وفي الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب.
(أعطت له رفضًا إلى معجبها.)
No quiero dar calabazas a nadie, pero no estoy interesado.
التعبير "dar calabazas" يعد جزءًا شائعًا من التعبيرات الاصطلاحية في الإسبانية، ويستخدم في عدة سياقات.
(إذا استمريت في الإلحاح، فسوف ترفضه فقط.)
A veces dar calabazas es la mejor opción para evitar problemas.
(أحيانًا يكون الرفض هو الخيار الأفضل لتجنب المشكلات.)
No te sientas mal, todos hemos dado calabazas en algún momento.
يعود أصل التعبير "dar calabazas" إلى استخدام "calabazas" (القرع) كرمز للفشل أو الإخفاق. وفي الثقافة المكسيكية والتقاليد الشعبية، يُعتبر القرع رمزًا للخسارة أو الرفض.