"Darse de baja" هي عبارة فعلية تستخدم في اللغة الإسبانية.
/ˈdaɾ.se ðe ˈβa.xa/
عبارة "darse de baja" تشير إلى إجراء يُتخذ للتوقف عن كونك عضوًا أو مشاركًا في شيء ما، مثل إلغاء الاشتراك في خدمة، أو الاستقالة من وظيفة، أو الانسحاب من مجموعة. يتم استخدامها بشكل شائع في السياقات القانونية والاقتصادية والإدارية، كما أنها تستخدم في الحياة اليومية.
تكرار استخدامها يكون أكثر في السياق المكتوب، لكن يمكن أيضًا أن ترد في المحادثات اليومية، خاصة عندما يتحدث الناس عن الاشتراكات أو العضويات.
ترجمة: ألغيت اشتراكي في صحيفة.
Decidí darme de baja del gimnasio por razones personales.
يمكن أن تكون "darse de baja" جزءًا من مجموعة من التعبيرات الاصطلاحية. وإليك بعض الجمل الأخرى التي تشمل هذه العبارة:
ترجمة: إذا لم يعجبك الخدمة، يمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.
Al darse de baja, se asegura de que no le cobrarán más.
ترجمة: عند إلغاء الاشتراك، يضمن أنه لن يتم خصم المزيد من المال منه.
Es importante darse de baja antes de la fecha límite para evitar cargos.
ترجمة: من المهم إلغاء الاشتراك قبل الموعد النهائي لتفادي الرسوم.
Después de varios problemas, decidió darse de baja del curso.
ترجمة: بعد العديد من المشكلات، قرر أن يستقيل من الدورة.
Los empleados tienen derecho a darse de baja voluntariamente.
تأتي العبارة من الفعل "darse" بمعنى "إعطاء النفس" و"baja" بمعنى "النقص" أو "الانخفاض"، مما يعطي معنى "تخفيض الحالة" أو "إعطاء النفس الحق في أن تكون أقل".
Renunciar (التخلي)
متضادات: