عبارة "de casa" تُعتبر عبارة جهلية (phrase) في اللغة الإسبانية.
/de ˈkasa/
عبارة "de casa" تُستخدم للإشارة إلى شيء ينتمي إلى المنزل أو مرتبط به. هذه العبارة تُستخدم بشكل شائع في المحادثات اليومية بين الناس، ويمكن أن تظهر في كلا السياقين؛ الشفهي والمكتوب، ولكن قد تلاحظ أنها أكثر شيوعًا في الحديث اليومي.
No tenemos comida en casa.
ليس لدينا طعام في المنزل.
El perro de casa siempre está feliz.
الكلب في المنزل دائمًا سعيد.
عبارة "de casa" تُستخدم في بعض التعبيرات الاصطلاحية، مما يجعل من المفيد معرفة هذه التعبيرات:
Hacer de casa.
تعني "أن تكون جزءًا من العائلة."
مثال: Siempre hago de casa en reuniones familiares.
أنا دائمًا أكون جزءًا من الأسرة في الاجتماعات العائلية.
Sentirse como en casa.
تعني "أن يشعر المرء وكأنه في المنزل."
مثال: Cuando visito a mis amigos, siempre me siento como en casa.
عندما أزور أصدقائي، دائمًا ما أشعر وكأنني في المنزل.
No hay lugar como en casa.
تعني "لا يوجد مكان مثل المنزل."
مثال: Después de viajar, siempre digo que no hay lugar como en casa.
بعد السفر، دائمًا ما أقول إنه لا يوجد مكان مثل المنزل.
عبارة "de casa" تتكون من الكلمة "de"، والتي تعني "من"، و"casa"، التي تعني "منزل". تم استخدام هذه التركيبات في اللغة الإسبانية للتعبير عن الانتماء أو الارتباط بمكان.