"Desahogado" هو صفة في اللغة الإسبانية.
[de.sa.oˈɣa.ðo]
"Desahogado" يُستخدم في اللغة الإسبانية للإشارة إلى حالة من الراحة أو التحرر من الضغوط أو التوترات، سواء كان ذلك عاطفياً أو جسدياً. الكلمة تأتي من الفعل "desahogar" الذي يعني "تحرير" أو "تخفيف". تُستخدم في المحادثات اليومية ومع ذلك، يمكن أن تظهر في السياقات القانونية عندما يتعلق الأمر بالتحرر من الالتزامات أو الضغوط القانونية.
تستخدم الكلمة بشكل شائع في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، ولكن يُفضل استخدامها في المحادثات اليومية، حيث تعبر عن مشاعر الشخص بشكل أكثر مباشرة.
Ejemplo 1: Después de hablar con su amigo, se sintió desahogado.
ترجمة: بعد التحدث مع صديقه، شعر بالراحة.
Ejemplo 2: Hizo ejercicio para desahogarse de las tensiones del trabajo.
ترجمة: قام بممارسة الرياضة ليحرر نفسه من ضغوط العمل.
"Desahogar" بصفة عامة يُستخدم في تعبيرات تُعبر عن إطلاق المشاعر أو الراحة. إليك بعض التعبيرات الاصطلاحية مع هذه الكلمة:
Desahogar el corazón
معنى: إطلاق المشاعر أو هموم القلب.
Ejemplo: A veces es bueno desahogar el corazón con un amigo.
ترجمة: أحيانًا يكون من الجيد إطلاق المشاعر مع صديق.
Desahogarse con alguien
معنى: التحدث عن مشاعر أو مشكلات مع شخص آخر.
Ejemplo: Necesito desahogarme con alguien sobre mi trabajo.
ترجمة: أحتاج للتحدث مع شخص ما عن عملي.
Desahogar tensiones
معنى: تخفيف الضغوط.
Ejemplo: Salí a caminar para desahogar tensiones.
ترجمة: خرجت للمشي لتخفيف الضغوط.
الكلمة "desahogado" تأتي من الفعل "desahogar"، والذي يتكون من "des-" (بادئة تشير إلى التحول أو الإلغاء) و"ahogar" (والذي يعني "الغمر" أو "الإغراق").
بهذه الطريقة، تُعطي الكلمة "desahogado" انطباعًا عميقًا عن التحرر من التوترات والضغوط، مما يجعلها شائعة في اللغة اليومية.