الفعل.
/de.sa.θoˈnaɾ/
"Desazonar" تعني إفساد الطعم أو التخلص من النكهة. تُستخدم عادةً للإشارة إلى فقدان أو تدهور الطعم في الأطعمة، أو حتى في السياقات المجازية لتعني فقدان الحيوية أو الجاذبية في شيء ما. تُستخدم الكلمة في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، لكن يُمكن أن تكون أكثر شيوعًا في السياقات المتعلقة بالطهي أو التذوق.
La comida estaba tan salada que llegó a desazonar el plato.
الطعام كان مالحًا جدًا لدرجة أنه أفسد الطعم.
Si no se utilizan las especias adecuadas, pueden desazonar la sopa.
إذا لم تُستخدم التوابل المناسبة، قد تُفسد الشوربة.
تستخدم "desazonar" في بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تعبر عن فقدان الطعم أو الحيوية.
El ambiente de la fiesta se desazonó cuando se apagaron las luces.
أصبح جو الحفلة باهتًا عندما انطفأت الأنوار.
Con el tiempo, la relación se ha desazonado y ya no hay la misma química.
مع مرور الوقت، أصبحت العلاقة باهتة ولم تعد هناك نفس الكيمياء.
El mal tiempo desazona cualquier plan al aire libre.
الطقس السيء يُفسد أي خطة في الهواء الطلق.
تشتق كلمة "desazonar" من البادئة "de-" التي تشير إلى الفعل السلبي، والكلمة الأساسية "sazón" التي تعني "النكهة أو الطعم". لذا الكلمة تحمل دلالة نفي الطعم أو النكهة.
هذه المعلومات تعطي رؤية شاملة عن كلمة "desazonar" وتطبيقاتها في اللغة الإسبانية.