الفعل
/dɛs.ba.ˈɾa.tar/
"Desbaratar" هو فعل في اللغة الإسبانية يعني تفكيك شيء أو إبطال عمل أو إحباط خطة أو مشروع. يمكن استخدامه في سياقات مختلفة، سواء في الإشارة إلى تعطيل خطط أو تحطيم أشياء مادية. غالبًا ما يُستخدم في تلك التعبيرات في السياقات العسكرية أو العامة للإشارة إلى إحباط الأعمال.
الكلمة مستخدمة بشكل متكرر في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، لكنها قد تُستخدم أكثر في الأحاديث اليومية لتعبير عن الإحباط الناجم عن شيء لم يكتمل أو تم تعطيله.
El ejército logró desbaratar los planes del enemigo.
الجيش تمكن من إحباط خطط العدو.
La policía desbarató una red de tráfico de drogas.
الشرطة أفشلت شبكة تهريب المخدرات.
يعود أصل كلمة "desbaratar" إلى الجذر الإسباني "baratar"، الذي يعني "خفض السعر" أو "بيع شيء بسعر منخفض"، مع لاحقة "des-" التي تشير إلى الإبطال أو العكس.
Desbaratar los planes.
(إفشال الخطط)
Desbaratar un complot.
(إحباط مؤامرة)
Desbaratar el negocio.
(إفشال العمل التجاري)
Desbaratar la estrategia enemiga.
(إفشال الاستراتيجية المعادية)
Desbaratar la operación.
(إبطال العملية)
Todo lo que hace suele desbaratarse.
(كل ما يفعله يميل إلى الفشل)
Intentaron desbaratar la actividad del grupo.
(حاولوا إحباط نشاط المجموعة)
Fueron capaces de desbaratar cualquier intento de sabotaje.
(كانوا قادرين على إحباط أي محاولة تخريب)
هذه التعبيرات تعبر عن كيف يمكن استخدام "desbaratar" في سياقات متنوعة للإشارة إلى الإحباط أو الفشل في تحقيق الأهداف.