عبارة "desde luego" تُستخدم كعبارة اعتراضية أو تأكيدية.
/ˈdes.ðe ˈle.ɣwo/
"desde luego" تُستخدم في اللغة الإسبانية للتعبير عن التأكيد أو الإقرار بشيء ما. تُستخدم بشكل شائع في المحادثات اليومية للتعبير عن القبول أو الرضا. يتم استخدامها أيضًا في السياقات الرسمية والكتابية، لكن تكرار استخدامها يكون أكثر في الكلام الشفهي.
Desde luego, tengo tiempo para ayudarte.
بالطبع، لدي الوقت لمساعدتك.
Si quieres ir al cine, desde luego que voy contigo.
إذا كنت تريد الذهاب إلى السينما، بالتأكيد سأذهب معك.
"desde luego" تُستخدم في عدة تعبيرات اصطلاحية في الإسبانية، تابع بعض الأمثلة:
Desde luego que sí, quiero un café.
بلا شك، أريد قهوة.
Cuando me preguntaron si iba a la fiesta, respondí: desde luego.
عندما سألوني إذا كنت سأذهب إلى الحفلة، أجبت: بالطبع.
¿Te gustaría participar en el proyecto? Desde luego, me encantaría.
هل ترغب في المشاركة في المشروع؟ بالطبع، سأكون سعيدًا بذلك.
Desde luego, es una gran idea.
بالتأكيد، إنها فكرة رائعة.
Cuando dices que lo harás, desde luego que te creo.
عندما تقول أنك ستفعل ذلك، بلا شك أصدقك.
العبارة "desde luego" تتكون من كلمتين: "desde" والتي تعني "منذ" و"luego" والتي تعني "لاحقًا" أو "بعد ذلك". وتتكرر هذه العبارة في الاستخدامات اليومية كمؤشر على الوضوح والتأكيد.