فعل
/de'se.t͡ʃaɾ/
تستخدم كلمة "desechar" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى فعل التخلص من شيء غير مرغوب فيه أو عدم استخدام شيء ما. يمكن استخدامها في السياقات العامة، القانونية، والهندسية. تكرار استخدامها يظهر بشكل أكبر في السياقات المكتوبة، لكن توجد أيضًا في الحديث الشفهي.
ترجمة: من المهم التخلص من النفايات بشكل صحيح.
Ejemplo: Al final del proceso, debemos desechar todo lo que no es útil.
كلمة "desechar" تُستخدم غالبًا في تعبيرات تتعلق بالتخلص من الأشياء أو الأفكار. إليك بعض التعبيرات الاصطلاحية:
ترجمة: لا يمكننا التخلص من هذه الفكرة دون النظر فيها أولاً.
Ejemplo: Hay que desechar los viejos hábitos para progresar.
ترجمة: يجب التخلص من العادات القديمة للتقدم.
Ejemplo: Es fácil desechar lo que no entendemos.
ترجمة: من السهل أن نتخلص من ما لا نفهمه.
Ejemplo: En este proyecto, desecharemos cualquier sugerencia que no sea viable.
تعود كلمة "desechar" إلى الجذر اللاتيني "ex-cadere" حيث "ex" تعني "خارج" و"cadere" تعني "يسقط".
المترادفات: - Arrojar (يرمي) - Descartar (يتجاهل) - Rechazar (يرفض)
المتضادات: - Aceptar (يقبل) - Recoger (يجمع) - Usar (يستخدم)
هذا يبرز استخدام "desechar" في مختلف السياقات وأهميتها في التعبير عن الفعل المرتبط بالتخلص أو الإهمال.