الفعل
/dezɡaˈrar/
كلمة "desgarrar" تعني "تمزق" أو "تمزيق" باللغة الإسبانية. تُستخدم لوصف فعل تمزيق شيء ما، سواء كان ذلك من خلال ضغط قوي أو قطع سريع. تستخدم الكلمة بشكل شائع في السياقات الأدبية والموسيقية، فضلاً عن الأحاديث اليومية، مما يجعلها مفهومة وسهلة الاستخدام.
تعتبر الكلمة أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي، ولكن يمكن استخدامها أيضًا في السياقات المكتوبة.
تمزق فستانها عندما سقطت.
El perro desgarró el papel en mil pedazos.
Desgarrar el corazón (تمزيق القلب): تعني الشعور بالألم العاطفي أو الخسارة.
La noticia de su muerte desgarró el corazón a toda la familia.
Desgarrar las vendas (تمزيق الضمادات): يُستخدم للإشارة إلى إزالة الحواجز أو الخارطة العاطفية.
Es hora de desgarrar las vendas y enfrentar la verdad.
تمزق المشاعر من الصعب تجاوزه.
Al leer su carta, sentí cómo se desgarraba mi corazón.
عند قراءتي لرسالتها، شعرت كيف كان قلبي يتمزق.
Las noticias desgarraron la tranquilidad del pueblo.
تعود الكلمة "desgarrar" إلى أصل لاتيني، حيث تأتي من "dis-"، مما يعني "إلى" أو "بعيد" و"garrare"، مما يعني "الإمساك" أو "القبض".