فعل
/dɛs.peˈðiɾ/
كلمة "despedir" تعني في اللغة الإسبانية "يفصل" أو "يودع" أو "ينهي عقد العمل". تُستخدم بشكل شائع في سياقات العمل عندما يتعين على صاحب العمل إنهاء علاقة العمل مع موظف. كما يمكن استخدامها عند وداع شخص ما، مثلاً عندما يغادر شخص ما مكاناً أو يترك مجتمعاً.
تستخدم الكلمة بشكل متكرر في الكلام الشفهي أكثر من استخدامها في الكتابة. وهي عبارة شائعة في المناقشات المتعلقة بالعمل أو العلاقات الشخصية.
El jefe decidió despedir a varios empleados por la crisis económica.
(قرر المدير فصل عدد من الموظفين بسبب الأزمة الاقتصادية.)
Al final de la fiesta, todos nos despedimos con un abrazo.
(في نهاية الحفلة، ودعنا جميعًا ببعض الأحضان.)
تعتبر كلمة "despedir" جزءاً من بعض التعبيرات الاصطلاحية.
Ejemplo: Cuando terminó la reunión, el director despidió a todos a la puerta.
(عند انتهاء الاجتماع، ودع المدير الجميع عند الباب.)
Ejemplo: La discusión se tornó intensa y parecía que despedían fuego.
(أصبحت المناقشة شديدة، وكان يبدو أنهم يفصلون النار.)
Ejemplo: La banda se despidió del público por todo lo alto con un gran concierto.
(ودعت الفرقة الجمهور بطريقة رائعة مع حفلة موسيقية كبيرة.)
أصل كلمة "despedir" يأتي من اللغة الإسبانية القديمة وتكوينها من البادئة "des-" التي تعني "الابتعاد" أو "الزاوية" وكلمة "pedir" التي تعني "يطلب".
المترادفات: - Echar - Terminar - Desalojar
المتضادات: - Contratar (يعيّن) - Mantener (يحافظ)