الفعل "despenar" هو فعل في اللغة الإسبانية، وتم تعيينه ضمن الفعلة القابلة للاستخدام.
/dezpeˈnaɾ/
يمكن ترجمة "despenar" إلى العربية بـ "إزالة الرأس" أو "قطع الرأس".
الفعل "despenar" يتكون من اللاحقة "des-"، التي تشير إلى "الإزالة" أو "فقدان شيء"، و"penar"، التي تشير بشكل عام إلى العمليات المتعلقة بالعقوبة أو التأثير. يستخدم "despenar" بشكل عام للإشارة إلى قطع رأس الحيوان، وهو فعل يظهر عادة في سياقات تتعلق بالصيد أو التعامل مع الحيوانات في المجازر. يمكن أن يستخدم أيضًا بطرق مجازية في بعض السياقات.
يتم استخدام الكلمة بشكل أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي، وخاصة في السياقات العامية أو عندما يناقش الناس مواضيع تتعلق بالصيد أو الزراعة.
الجزار يحتاج إلى قطع رأس الدجاجة قبل بيعه.
Es difícil despenar un animal sin experiencia previa.
"Despenar" ليست كلمة مستخدمة بشكل شائع في تعبيرات اصطلاحية، لكنها قد تُستخدم في سياقات معينة. مع ذلك، سأقدم بعض التعبيرات التي تتعلق بموضوع الذبح أو الصيد:
تستخدم لوصف شخص يتحرك بشكل غير موجه أو غير خاضع للسيطرة.
Despenar a la competencia.
تعني التغلب على المنافسين بشكل قوي أو بشكل كامل.
Siempre hay que despenar lo malo de la vida.
تعود الكلمة "despenar" إلى الفعل اللاتيني "de-spenare"، حيث أن "spenare" تعني "إزالة الرأس".
بهذا الشكل، يوفر النص معلومات شاملة عن كلمة "despenar" وتطبيقاتها المختلفة.