الفعل.
/dɛsˈpo.xaɾ.se/
"despojarse" تعني "خلع" أو "نزع" أو "التخلّي عن" شيء ما. تُستخدم بشكل شائع في اللغة الإسبانية للإشارة إلى التخلص من الملابس أو الممتلكات أو التزامات ما. يُستخدم الفعل بشكل متكرر في الكلام اليومي وفي النصوص المكتوبة، لكن قد يكون أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي حيث يتحدث الناس عن التجارب الشخصية.
Ella decidió despojarse de toda su ropa antes de entrar al agua.
(قررت أن تخلع كل ملابسها قبل الدخول إلى الماء.)
Es importante despojarse de las preocupaciones y disfrutar del momento.
(من المهم التخلص من الهموم والاستمتاع باللحظة.)
"despojarse" تُستخدم أيضاً في عدة تعبيرات شائعة في اللغة الإسبانية:
Despojarse de los miedos
تعني "التخلص من المخاوف."
Frase: Hay que despojarse de los miedos para enfrentar los desafíos.
(يجب التخلص من المخاوف لمواجهة التحديات.)
Despojarse de las ataduras
تعني "التخلص من القيود."
Frase: Es hora de despojarse de las ataduras y vivir libremente.
(حان الوقت للتخلص من القيود والعيش بحرية.)
Despojarse de la culpa
تعني "التخلص من الشعور بالذنب."
Frase: No es fácil, pero hay que despojarse de la culpa y seguir adelante.
(ليس من السهل، لكن يجب التخلص من الشعور بالذنب والمضي قدمًا.)
تأتي الكلمة "despojarse" من الجذر اللاتيني "despoliare" والذي يعني "نزع" أو "خلع." حيث تم تشكيل الفعل مع إضافة البادئة "des-" التي تعني "إزالة" مع الجذر.