الفعل
/dɛs.pɾenˈdeɾ.se/
كلمة "desprenderse" تعني في الأساس "التحرر" أو "الانفصال" عن شيء ما. تُستخدم في اللغة الإسبانية للتعبير عن التخلي، سواء عن الأغراض المادية أو العواطف أو العلاقات. تكرار استخدامها يتراوح بين الكلام الشفهي والمكتوب، ولكنها شائعة جدًا في السياقات الأدبية والتعبيرية.
Es difícil desprenderse de viejos recuerdos.
من الصعب التخلي عن الذكريات القديمة.
Necesito desprenderme de algunas cosas en mi vida.
أحتاج إلى التخلي عن بعض الأشياء في حياتي.
يتواجد الفعل "desprenderse" في عدة تعبيرات اصطلاحية تشير إلى أهمية التخلي أو الانفصال عن شيء ما، سواء كان عاطفيًا أو ماديًا.
Desprenderse de cargas emocionales.
التخلي عن الأعباء العاطفية.
Es importante desprenderse de lo que no sirve.
من المهم التخلي عن ما لا يفيد.
A veces, es necesario desprenderse de alguien que te hace daño.
في بعض الأحيان، من الضروري التخلي عن شخص يؤذيك.
Después de la separación, logró desprenderse de sus miedos.
بعد الانفصال، تمكن من التحرر من مخاوفه.
Desprenderse de objetos que no tienen valor sentimental puede ser liberador.
التخلي عن الأشياء التي لا تحمل قيمة عاطفية يمكن أن يكون حرًّا.
تُشتق كلمة "desprenderse" من الجذر "prender" الذي يعني "القبض" أو "الإمساك". أضيفت لاحقة "des-" التي تشير إلى "انفصال" أو "تحرر"، مما يغير المعنى إلى التحليل أو التخلي.
المترادفات: - Liberarse - Separarse - Soltarse
المتضادات: - Aferrarse (التشبث) - Mantenerse (الاحتفاظ)