الفعل
/de.βasˈtaɾ/
تترجم "devastar" إلى "تدمير" أو "إتلاف".
"devastar" يعني بشكل عام "تدمير" أو "إلحاق الضرر الشديد بشيء ما". تُستخدم هذه الكلمة في اللغة الإسبانية في سياقات تتعلق بالدمار، سواء كان ذلك للكوارث الطبيعية أو الأفعال البشرية. يُلاحظ أن استخدام "devastar" شائع في النصوص المكتوبة أكثر من الكلام الشفهي، ولكنه لا يزال مستخدمًا بشكل منتظم في كلا السياقين.
الإعصار سوف يدمر الساحل.
La guerra devastó el país entero.
أصل الكلمة "devastar" يعود إلى الكلمة اللاتينية "devastare"، والتي تعني "دمر". تتكون من "de-" (من) و"vastare" (توسيع، إفراغ)، مما يعطي معنى "إفراغ المكان أو تدميره".
"devastar" تستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية. إليك بعض الجمل النموذجية:
الصناعة دمرت البيئة.
El fuego devastó el bosque en cuestión de horas.
الحريق دمر الغابة في غضون ساعات.
Siento que esta noticia va a devastar a mi familia.
أشعر أن هذه الأخبار ستدمر عائلتي.
La sequía ha devastado las cosechas este año.
الجفاف دمر المحاصيل هذا العام.
Devastó mi confianza en la gente.
دمر ثقتي في الناس.
Los efectos del cambio climático están empezando a devastar nuestro planeta.
آثار تغير المناخ بدأت تدمر كوكبنا.
La traición de su amigo lo devastó por dentro.
خيانة صديقه دمرته من الداخل.
El escándalo devastó la imagen pública del político.
باستخدام الكلمة "devastar" في مجموعة متنوعة من السياقات، يمكننا أن نرى تأثيرها العميق في اللغة الإسبانية، سواء في الكتابة أو المحادثات اليومية.