الكلمة "dicha" هي اسم مؤنث في اللغة الإسبانية.
/ˈdi.tʃa/
تترجم كلمة "dicha" إلى العربية بمعنى "هذا" أو "ذلك" في سياقات معينة، وأيضًا يمكن أن تعني "القول" أو عبارة توضح شيء ما.
كلمة "dicha" تشير عادةً إلى ما يُقال أو التعبير عن حالة معينة. تستخدم بشكل شائع في العبارات اليومية، وغالبًا ما تُستخدم في السياقات العامة والاستشهادية في المحادثات.
تستخدم "dicha" بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، وخاصة في السياقات المكتوبة مثل الكتب والمقالات القانونية، وقد تكون أقل شيوعًا في السياقات الشفوية.
La dicha que sentimos hoy es indescriptible.
"السعادة التي نشعر بها اليوم لا يمكن وصفها."
En dicha reunión se discutieron muchos temas importantes.
"في ذلك الاجتماع تم مناقشة العديد من المواضيع المهمة."
تستخدم "dicha" في عدة تعبيرات شائعة:
Por la dicha de uno, por la desdicha de otros.
"من أجل سعادة شخص، على حساب تعاسة الآخرين."
Dicha y desdicha.
"السعادة والتعاسة." تستخدم للإشارة إلى تقلبات الحياة بين الفرح والحزن.
Dicha de la casa.
"سعادة المنزل." يعني أن يكون هناك جو مريح وسعيد في المنزل.
La dicha no se mide en riquezas.
"السعادة لا تقاس بالثروات."
Las palabras de dicha fueron muy sabias.
"كانت كلمات ذلك القول حكيمة جدًا."
أصل "dicha" يعود إلى الكلمة الإسبانية القديمة "dicha" والتي مشتقة من الفعل اللاتيني "dicere" بمعنى "يقول".
بهذا تكون قد حصلت على معلومات شاملة حول كلمة "dicha" واستخداماتها.