فعل
/difaˈmaɾ/
كلمة "difamar" تعني تشويه السمعة أو افتراء شخص ما عن طريق نشر معلومات كاذبة أو مضللة عنه. يُستخدم الفعل في السياقات القانونية للإشارة إلى سلوك ينتهك حقوق الأفراد أو يسيء إليهم من خلال نشر معلومات غير صحيحة تؤثر سلبًا على سمعتهم.
يعتبر استخدام "difamar" شائعًا في اللغة الإسبانية، وغالبًا ما يظهر في الكلام الشفهي وكذلك في السياقات المكتوبة، مثل المقالات القانونية والتقارير الإخبارية.
La noticia que divulgó sobre él lo difamó gravemente.
(الخبر الذي نشر عنه شوه سمعته بشكل خطير.)
Es ilegal difamar a alguien sin pruebas.
(إن تشويه سمعة شخص ما دون أدلة أمر غير قانوني.)
يتواجد الفعل "difamar" داخل مجموعة متنوعة من التعبيرات الاصطلاحية، وفيما يلي بعض الأمثلة:
Difamar a alguien es un acto de cobardía.
(تشويه سمعة شخص ما هو عمل جبان.)
No es correcto difamar a alguien en público sin pruebas.
(ليس من الصحيح تشويه سمعة شخص ما في العلن دون أدلة.)
Hay leyes para proteger a las personas de ser difamadas.
(هناك قوانين لحماية الأشخاص من التشويه.)
تأتي الكلمة من الجذر اللاتيني "diffamare"، والذي يعني أيضاً تشويه السمعة.
المترادفات: - Calumniar (افتراء) - Desprestigiar (إساءة السمعة)
المتضادات: - Elogiar (مدح) - Alabar (ثناء)
تستخدم "difamar" بشكل متكرر في السياقات القانونية والاجتماعية، مما يجعلها كلمة مهمة في حقل القانون وحقوق الأفراد.