عبارة "digno de nota" هي تعبير إسباني يتكون من صفتي "digno" و "nota"، وتترجم إلى العربية بمعنى "جدير بالملاحظة".
/ˈdiɲ.ɡo ðe ˈno.ta/
تُستخدم عبارة "digno de nota" للإشارة إلى شيء يعتبر مهمًا أو يستحق الاهتمام. ويستخدم هذا التعبير بشكل متكرر في الكتابات الرسمية، من بينها المقالات الأكاديمية والنقد الأدبي، ولكنه يتواجد أيضًا في المحادثات اليومية. تكرار استخدامها يعتمد على السياق، فهي تُفضل أكثر في سياقات مكتوبة عن سياقات شفهية.
"اكتشاف البنسلين جدير بالملاحظة في تاريخ الطب."
"Su dedicación al voluntariado es digno de nota y merece reconocimiento."
تعبير "digno de nota" يمكن أن يظهر في عدة تعبيرات اصطلاحية وعبارات مختلفة تشير إلى أشياء أو أشخاص مهمين يستحقون الاعتراف أو الاهتمام:
"هناك العديد من المبادرات في مجتمعنا التي تستحق الذكر."
"El arte contemporáneo tiene muchas obras que son dignas de nota."
"الفن المعاصر يحتوي على العديد من الأعمال التي تستحق الملاحظة."
"Los logros de este atleta son dignos de nota en el ámbito deportivo."
"إنجازات هذا الرياضي جديرة بالملاحظة في المجال الرياضي."
"Las innovaciones tecnológicas recientes son dignas de nota para el futuro."
المترادفات: - Importante (مهم) - Notable (بارز) - Significativo (ذو دلالة)
المتضادات: - Irrelevante (غير ذي صلة) - Insignificante (غير ملحوظ) - Despreciable (محتقر)
هذا التفصيل يوفر نظرة شاملة حول عبارة "digno de nota" وكيفية استخدامها في السياقات المختلفة.