الفعل
/dizfɾaˈθaɾ/ (في الإسبانية من إسبانيا)
/dizfɾaˈɾ/ (في الإسبانية من أمريكا اللاتينية)
معنى الكلمة: "disfrazar" تعني تغيير المظهر الخارجي لشخص عبر ارتداء أزياء أو ملابس معينة، سواء كان ذلك في سياقات احتفالية أو كمجرد وسيلة لتغيير الهوية. يمكن أن يشير أيضًا إلى فكرة إخفاء أو تغيير الطبيعة الحقيقية لشيء ما.
كيفية استخدامها: يتم استخدام الكلمة في اللغة الإسبانية بشكل متكرر، سواء في الحديث أو الكتابة. يتم استخدامها أكثر في السياقات الشفهية، خاصة خلال الأعياد أو الاحتفالات حيث يرتدي الناس أزياء للتلوين والترفيه.
تكرار استخدامها: تشهد الكلمة استخدامًا شائعًا في المحادثات حول المناسبات الخاصة كالهالوين، الكرنفالات، والمهرجانات.
El niño se disfraza de superheroé para la fiesta.
الطفل يتخفي كأحد الأبطال الخارقين من أجل الحفلة.
Nos gusta disfrazarnos en Carnaval y salir a la calle.
نحن نحب أن نتخفى في الكرنفال ونخرج إلى الشارع.
"Disfrazar" تُستخدم في بعض التعبيرات الاصطلاحية. إليك بعض الأمثلة:
Disfrazar la verdad.
إخفاء الحقيقة.
(تشير إلى تغيير أو تزيين الحقيقة لجعلها تبدو أفضل أو أقل قسوة.)
Disfrazar las intenciones.
أخفاء النوايا.
(تشير إلى عدم وضوح أو التحايل في تقديم النوايا الحقيقية.)
No hay que disfrazar los problemas.
لا يجب إخفاء المشاكل.
(تدعو إلى المواجهة الصريحة للمشاكل بدلاً من تجميلها أو تجاهلها.)
تعود الكلمة إلى الفعل الإسباني "disfrazar"، الذي يحتوي على الجذر "fraz", والذي يعني "زي" أو "لباس" في اللغة القديمة.
"camuflar" (تمويه)
متضادات: