فعل
/disaˈpaɾ/
كلمة "disipar" في اللغة الإسبانية تعني "إزالة شيء غير مرغوب فيه أو حل أمر مشوش". يتم استخدامها عادة في السياقات التي تشمل إبعاد الشكوك أو المخاوف أو أي شيء قد يؤدي إلى الالتباس. الكلمة تُستخدم بشكل متكرر في كلا السياقين، الشفهي والمكتوب، لكن قد تكون أكثر شيوعًا في الكتابة الأكاديمية أو الأدبية عند الحديث عن الأفكار والمشاعر.
الشمس بددت ضباب الصباح.
Sus explicaciones disiparon todas las dudas que tenía.
"Disipar" يُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية التي تعكس فكرة الإزالة أو التخفيف من المخاوف والهموم.
لتبديد المخاوف، قدم محاضرة تحفيزية.
La claridad de su argumento disipó las inquietudes del público.
وضوح حجته أزال القلق من الجمهور.
Disipar la confusión es fundamental en cualquier negociación.
إزالة الالتباس أمر أساسي في أي مفاوضات.
Los informes claros ayudan a disipar las dudas de los inversores.
تعود كلمة "disipar" إلى اللاتينية "dissipare" والتي تعني "توزيع أو تفريق".
المترادفات: - Desvanecer (تلاشى) - Eliminar (إزالة) - Aclarar (توضيح)
المتضادات: - Concentrar (تركيز) - Acumular (تراكم) - Intensificar (تضخيم)