فعل
/dɪs.waˈðiɾ/
إقناع شخص بعدم القيام بشيء ما
"Disuadir" تعني إقناع شخص ما بعدم القيام بفعل معين. تُستخدم الكلمة في اللغة الإسبانية في سياقات متعددة، سواء كانت في المحادثات اليومية أو النصوص الأدبية. تُستخدم هذه الكلمة بشكل متكرر في الكلام الشفهي وفي السياق المكتوب، وغالبًا ما تكون مرتبطة بالنصائح، التحذيرات، أو استراتيجيات التغلب على السلوكيات غير المرغوب فيها.
Intenté disuadir a mi amigo de que no comprara ese coche.
حاولت إقناع صديقي بعدم شراء تلك السيارة.
El profesor disuadió a los estudiantes de hacer trampa en el examen.
أقنع المعلم الطلاب بعدم الغش في الامتحان.
"Disuadir" تُستخدم في بعض التعبيرات الاصطلاحية. إليك بعض الجمل:
Es difícil disuadir, pero no imposible.
من الصعب إقناع، لكن ليس مستحيلاً.
A veces, la mejor forma de disuadir es con la razón.
أحيانًا، أفضل طريقة للإقناع هي بالعقل.
Disuadir a alguien no siempre significa rechazar sus ideas, a menudo implica ofrecer alternativas.
إقناع شخص ما بعدم فعل شيء لا يعني دائمًا رفض أفكاره، بل غالبًا ما يتضمن تقديم بدائل.
El uso de datos puede ayudar a disuadir decisiones apresuradas.
يمكن أن يساعد استخدام البيانات في إقناع (إقناع الآخرين) بالقرارات المتسرعة.
Disuadir a los jóvenes del consumo de drogas es fundamental.
إقناع الشباب بعدم تعاطي المخدرات شيء ضروري.
الكلمة "disuadir" تأتي من اللاتينية "disuadere"، حيث يمكن فهم أجزاء الكلمة كالتالي: - "dis-" تشير إلى الابتعاد أو التفكيك. - "suadere" تعني الإقناع أو النصيحة.
"Desalentar" (إحباط)
متضادات:
هذا يبرز استخدام "disuadir" في اللغة الإسبانية، كما يشير إلى مدى تأثيرها في مختلف السياقات.