فعل (Verbo)
/doˈmaɾ/
تعني كلمة "domar" في اللغة الإسبانية عملية ترويض الحيوانات أو السيطرة عليها. يمكن أن يشير أيضًا إلى السيطرة على المشاعر أو الأوضاع. تُستخدم بشكل شائع في الحديث عن تدريب الحيوانات أو توجيه الأمور بطريقة معينة. يتكرر استخدامها في اللغة الإسبانية، وينطوي استخدامها بشكل أكبر على السياقات الشفوية مقارنة بالمكتوبة.
هم يريدون ترويض حصانهم البري.
Es importante domar tus emociones en momentos difíciles.
تستخدم كلمة "domar" في عدة تعبيرات اصطلاحية في اللغة الإسبانية، مما يدل على قوتها ومرونتها.
تعني السيطرة على الانفعالات أو الغضب.
Domar la situación.
تستخدم للإشارة إلى إدارة أو توجيه موقف صعب.
Es difícil domar a un niño travieso.
تعني أنه من الصعب السيطرة على سلوكيات طفل مشاغب.
Si no domas tus temores, te dominarán.
كلمة "domar" مشتقة من الكلمة اللاتينية "domāre"، والتي تعني "الخضوع" أو "السيطرة".