"duro" هي صفة في اللغة الإسبانية.
/ˈdu.ɾo/
"duro" في اللغة الإسبانية تعني "صلب" أو "قاسٍ". قد تستخدم لوصف الأشياء المادية مثل الصخور أو الأسطح، وكذلك لوصف المشاعر أو التصرفات. تكرار استخدامها عالٍ، وتستخدم في الكلام الشفهي والمكتوب على حد سواء.
El suelo es muy duro.
الأرض صلبة جداً.
Fue un examen muy duro.
كان امتحانًا قاسيًا جداً.
تستخدم الكلمة "duro" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية.
تُستخدم لوصف شخص أو شيء قاسي جداً أو صلب.
Trabajar duro.
العمل بجد.
تشير إلى الجهد الكبير أو العمل الشاق.
Estar duro de cabeza.
أن تكون قاسي الرأس (عنيد).
تعني أن يكون الشخص صعب الفهم أو عنيد.
Duro con el enemigo.
قاسي مع العدو.
Este ladrillo es duro como una roca.
هذه الطوبة صلبة كالصخرة.
Necesito trabajar duro para aprobar el examen.
أحتاج إلى العمل بجد لأجتياز الامتحان.
Ella es dura de cabeza y nunca cambia de opinión.
هي عنيدة ولا تغير رأيها أبداً.
En la guerra, hay que ser duro con el enemigo.
في الحرب، يجب أن نكون قاسيين مع العدو.
تعود أصول الكلمة "duro" إلى اللاتينية كلمة "durus"، والتي تعني "صلب" أو "قاسي".