"echar a pique" هي تعبير اصطلاحي يُستخدم في اللغة الإسبانية.
/ˈe.tʃaɾ a ˈpi.ke/
تعبير "echar a pique" يُستخدم للإشارة إلى شيء يتم تدميره بشكل كامل أو يُغمر بشكل غير متوقع. يمكن أن يُستخدم في سياقات تتعلق بالأشياء المادية أو المجازية، مثل المشاريع أو العلاقات.
يعتبر هذا التعبير شائعًا في الحديث اليومي وفي الكتابات، لكنه قد يظهر بشكل متكرر في الكلام الشفهي.
ترجمة: "غرق القارب في العاصفة."
Su proyecto echó a pique cuando perdieron el financiamiento.
ترجمة: "الطقس السيء أفسد خطتنا للذهاب إلى الشاطئ."
Echar a pique una relación: تعني تدمير علاقة.
ترجمة: "فقدان الثقة دمر علاقتهما."
Echar a pique un negocio: تعني إفلاس أو تدمير عمل تجاري.
التعبير "echar a pique" يعود أصله إلى اللغة البحرية، حيث "echar" تعني "يسقط" و"pique" تشير إلى موضع الغرق أو انخفاض السفينة تحت الماء.