فعل (verbo)
/eˈt͡ʃaɾ.se/
يمكن ترجمة "echarse" إلى العربية بمعاني مختلفة حسب السياق، مثل "الاستلقاء"، "الانغماس"، أو "تساقط".
"echarse" هو فعل إسباني يُستخدم بمعانٍ متعددة. عموماً يعني الاستلقاء أو وضع الجسم في وضعية مريحة. تُستخدم في اللغة الإسبانية في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، لكن يمكن أن تُلاحظ كثرتها في اللغة المحكية.
سأستلقي على الأريكة.
Él se echó en la cama porque estaba cansado.
"echarse" تُستخدم في عدة تعبيرات اصطلاحية شائعة في اللغة الإسبانية.
الطعام تلف لأنه لم يُحفظ في الثلاجة.
Echarse flores
دائماً يمدح نفسه على عمله.
Echarse un ojo
سألقي نظرة على ما يُباع في المتجر.
Echarse la culpa
الكلمة "echarse" تأتي من الفعل "echar" والذي يعني "إلقاء" أو "وضع"، حيث يُضاف إليها الضمير "se" ليأخذ معناها الانعكاسي.
Tumbarse (الاستلقاء)
المتضادات:
بهذه الطريقة، يعكس "echarse" مرونة واستخدامات عديدة في مجال اللغة الإسبانية.