"Embustero" هو اسم باللغة الإسبانية.
/embusˈteɾo/
كلمة "embustero" تشير إلى شخص يكذب أو يقدم معلومات مضللة، وغالبًا ما يستخدم في سياقات تشير إلى الاحتيال أو الخداع. في الاستخدام الشفهي، يمكن أن تكون أكثر شيوعًا نظرًا للاستخدام اليومي والتفاعلات الاجتماعية، لكن يتم استخدامها أيضًا في الكتابات القانونية والأدبية.
أمثلة على الجمل
1. "Él es un embustero que nunca dice la verdad."
"هو مُحتال لا يذكر الحقيقة أبداً."
"Ser un embustero"
تعني أن تكون شخصًا كاذبًا أو مُحتالًا.
"No confío en él, siempre ha sido un embustero."
"لا أثق به، لقد كان دائمًا مُحتالًا."
"Hacer embustes"
تعني اختلاق الأكاذيب.
"No me cuentes embustes, sé que la verdad es otra."
"لا تخبرني بأكاذيب، أعلم أن الحقيقة مختلفة."
"Embustero profesional"
تعني الاحتيالي المحترف، وغالبًا ما تشير إلى شخص يتعامل مع الخداع بشكل مستمر.
"Los embusteros profesionales son difíciles de atrapar."
"الاحتياليون المحترفون يصعب القبض عليهم."
تعود الكلمة "embustero" إلى الجذر اللاتيني "embustum" والذي يعني "الكذب"، مما يعكس طبيعة الكلمة في الإشارة إلى الخداع.