كلمة "emparedado" تُشير إلى نوع من الوجبات الخفيفة التي تتكون عادة من شريحتين أو أكثر من الخبز مع حشوة تتضمن اللحم، الجبن، الخضروات، أو أي مكونات أخرى. تُستخدم هذه الكلمة بشكل متكرر في الحياة اليومية، سواء في المحادثات الشفوية أو السياقات المكتوبة. يظهر استخدام الكلمة بشكل أكبر في الكلام الشفهي، خاصة في المحادثات حول الطعام أو خلال الاجتماعات الاجتماعية.
Me voy a hacer un emparedado de jamón y queso.
(سأقوم بعمل شطيرة من لحم الخنزير والجبن.)
Para el almuerzo, quiero un emparedado con pollo y lechuga.
(للغداء، أريد شطيرة مع الدجاج والخس.)
تعتبر "emparedado" جزءاً مهماً من الثقافة الغذائية في البلدان الناطقة بالإسبانية، ولذلك هناك عدة تعبيرات اصطلاحية تتعلق بها:
Hacer un emparedado.
(عمل شطيرة.)
الترجمة: يُستخدم لوصف عملية إعداد الطعام بشكل غير رسمي، أو للإشارة إلى شيء بسيط وسهل.
Estar entre dos emparedados.
(أن تكون بين شطيرتين.)
الترجمة: يشير إلى الشعور بالضغط أو التوتر بسبب موقف صعب أو خيارات محدودة.
No hay emparedado sin carne.
(لا توجد شطيرة بدون لحم.)
الترجمة: يُستخدم للتعبير عن أن الأشياء غالبًا ما تحتوي على العناصر الأساسية ولا تأتي فارغة.
Un emparedado de ideas.
(شطيرة من الأفكار.)
الترجمة: تُستخدم لوصف مجموعة من الأفكار أو المفاهيم مختلطة أو مجمعة معاً.
تأتي الكلمة "emparedado" من الفعل "emparedar"، والذي يعني "القيام بعمل جدار أو حاجز"، وهي تُستخدم لوصف تجميع المكونات بين شريحتين من الخبز، تماماً كما يفعل الجدار.
تعتبر كلمة "emparedado" جزءًا أساسيًا من الثقافة الغذائية في العديد من البلدان الناطقة بالإسبانية، ولها استخدامات وتعبيرات متنوعة deepen the understanding of this concept.