"Empero" هو ظرف في اللغة الإسبانية.
/ɛmˈpeɾo/
ترجمة "empero" باللغة العربية هي "لكن" أو "ومع ذلك".
"Empero" تُستخدم في اللغة الإسبانية لتعني "لكن" أو "ومع ذلك". تُستخدم عادةً لتقديم فكرة أو جملة جديدة تعارض أو تتبع شيئًا قيل سابقًا. هو تعبير رسمي أو أدبي أكثر من "pero"، وغالبًا ما يُستخدم في الكتابات أكثر من المحادثات اليومية.
"El plan era perfecto, empero tuvo algunos inconvenientes."
"كانت الخطة مثالية، لكن كان لديها بعض العوائق."
"No me gusta el café, empero lo tomo cuando estoy cansado."
"لا أحب القهوة، لكنني أشربها عندما أكون متعبًا."
على الرغم من أن "empero" ليس من التعبيرات الشائعة في المحادثات اليومية، إلا أنه يمكن أن يظهر في بعض العبارات الأدبية أو البليغة. يمكننا استخدامه في الجمل التالية:
"La situación es crítica; empero, todavía hay esperanzas."
"الوضع حرج؛ ومع ذلك، لا يزال هناك أمل."
"Los resultados fueron favorables, empero se requiere más análisis."
"كانت النتائج مواتية، ومع ذلك، يتطلب الأمر مزيدًا من التحليل."
"Ella lo intentó varias veces; empero, no logró su objetivo."
"حاولت عدة مرات؛ ومع ذلك، لم تحقق هدفها."
أصل كلمة "empero" يعود إلى اللغة الإسبانية القديمة، حيث كانت تُستخدم كمفرد من "empeorar"، وهو ما يعني "السوء".
في المجمل، تعتبر "empero" كلمة رسمية يمكن استخدامها بمجموعة متنوعة من السياقات، وتتطلب سلوكاً أدبياً أو جدلياً عند استخدامها.