"en cueros" هو تعبير اصطلاحي باللغة الإسبانية يُستخدم بشكل عام كعبارة ظرفية.
/ɛn ˈkweɾos/
تعبير "en cueros" يستخدم للإشارة إلى شخص في حالة عري، أي بدون ملابس. يستخدم عادةً في المحادثات اليومية، ولكن قد يظهر أيضًا في الأدب والكتابة بشكل أقل تكرارًا. تعتبر هذه العبارة أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي.
Ejemplo: "Salió en cueros de la ducha."
ترجمة: "خرج عاريًا من الحمام."
Ejemplo: "No puedo creer que se presentara en cueros en la fiesta."
ترجمة: "لا أصدق أنه حضر العيد في حالة عري."
تعبير "en cueros" يُستخدم في بعض السياقات الشائعة، ويمكن وصفه بعدة تعبيرات ذات معاني مشابهة أو توضيحية تتعلق بالعري أو عدم ارتداء الملابس.
مثل قول: "Siempre que voy a la playa, me gusta hacer ejercicio en cueros."
ترجمة: "كلما ذهبت إلى الشاطئ، أحببت ممارسة الرياضة عاريًا."
Ejemplo: "Echarse en cueros"
ترجمة: "استلق عاريًا"
مثل قول: "En el verano, me gusta echarme en cueros a tomar el sol."
ترجمة: "في الصيف، أحب الاستلقاء عاريًا للتشمس."
Ejemplo: "Quedarse en cueros"
ترجمة: "البقاء بلا ملابس"
تعبير "en cueros" يأتي من الكلمة "cuero" التي تعني "جلد" أو "جلد الحيوان"، وبالتالي يشير المعنى الأصلي إلى الحالة الطبيعية والأساسية للجلد بدون أي أقمشة تغطيه.
"desvestido" (غير مُرتدي)
متضادات:
بهذا، يمكن فهم تعبير "en cueros" بدقة، وكيف يُستخدم في اللغة الإسبانية يوميًا وفي مجالات متنوعة.