الفعل (verb)
/en.a.moˈɾaɾ/
كلمة "enamorar" تعني "يحب" أو "يتغرم" أو "يعشق". تُستخدم هذه الكلمة للإشارة إلى شعور الحب الذي يبدأ عادةً بين شخصين. يمكن استخدامها في الكلام الشفهي والكتابي، ولكنها قد تكثر في المحادثات العاطفية (الكلام الشفهي).
تكرار الاستخدام: تُستخدم "enamorar" بشكل شائع في الحياة اليومية، خصوصًا عند الحديث عن العلاقات العاطفية.
Me enamoré de ella a primera vista.
(لقد أُعجبت بها من النظرة الأولى.)
Es fácil enamorarse en vacaciones.
(من السهل الوقوع في الحب خلال العطلات.)
تعبر كلمة "enamorar" عن الكثير من المشاعر والتجارب في الثقافة الإسبانية. إليك بعض التعبيرات الاصطلاحية:
Ejemplo: Fue un amor a primera vista, no pude resistirme.
(كان حبًا من النظرة الأولى، لم أستطع مقاومته.)
Estar enamorado(a) hasta las trancas:
(أن تكون مغرمًا بشدة.)
Ejemplo: Está enamorada hasta las trancas de su nuevo novio.
(إنها مغرمة بشدة بصديقها الجديد.)
Enamorarse locamente:
(الوقوع في الحب بجنون.)
Ejemplo: Se enamoró locamente de su profesor.
(وقعت في الحب بجنون مع معلمها.)
Perder la cabeza por alguien:
(فقدان العقل لشخص ما، بمعنى الوقوع في الحب.)
تأتي كلمة "enamorar" من الجذر "amor" الذي يعني "حب" باللغة الإسبانية، مع زيادة الـ "en-" التي تعني "في" لتشير إلى عملية التوجه أو التوجه نحو الحب.
fascinar (يبهج)
المتضادات:
كلمة "enamorar" تعتبر جزءًا مهمًا من اللغة الإسبانية وتعكس تجربتنا الإنسانية المتعلقة بالحب والمشاعر. تُستخدم بشكل شائع في العديد من السياقات الاجتماعية والعاطفية، سواء في المحادثات اليومية أو في الأدب والفن.