الفعل
/en.ka.pɾiˈtʃaɾ.se/
"encapricharse" تعني الإعجاب أو التعلق بشيء ما أو شخص ما بشكل زائد أو غير معتاد. تُستخدم الكلمة بشكل شائع في اللغة الإسبانية في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، لكنها تميل إلى التكرار أكثر في السياقات التي تتعلق بالعواطف أو الإعجاب، حيث تشير إلى تجارب الحب أو الشغف لفكرة أو مشروع.
"لقد تعلقَت بالسيارة الرياضية التي رأتها في الشارع."
Juan se encaprichó de esa chica desde la primera vez que la vio.
"encapricharse" تستخدم في تعبيرات اصطلاحية للإشارة إلى تعلق عاطفي أو انبهار بشيء أو شخص معين.
"التعلق بشيء ما يشبه الألعاب النارية، يضيء بشدة لكن يدوم لفترة قصيرة."
No te encapriches, es mejor ser racional.
"لا تتعلق بشيء ما بعاطفية، من الأفضل أن تكون عاقلًا."
A veces, uno se encaprichó de un sueño que parece inalcanzable.
"أحيانًا، يتعلق المرء بحلم يبدو غير قابل للتحقيق."
Los jóvenes a menudo se encaprichan fácilmente con cosas nuevas.
"غالبًا ما يتعلق الشباب بسهولة بالأشياء الجديدة."
Es normal encapricharse de una novela interesante, pero no hay que olvidar la realidad.
الاشتقاق من "capricho"، والتي تعني "نزوة" أو "فكرة عابرة"، مما يشير إلى الطبيعة العاطفية المارة لتعلق الشخص بشيء ما.
بهذه المعلومات، يمكنك فهم استخدام "encapricharse" بشكل أفضل وعلاقاتها في اللغة الإسبانية.