كلمة "enojar" تعني "يُغضب" أو "يُزعج" في اللغة الإسبانية. تُستخدم في السياقات التي تعبر عن شعور الغضب أو الاستياء. تكرار استخدامها شائع في المحادثات اليومية، وقد تُستخدم أكثر في الكلام الشفهي مقارنة بالسياق المكتوب حيث يمكن أن تكون هناك صياغات مختلفة أكثر رسمية.
Me enojar cuando llegas tarde.
ترجمة: (يُغضبني عندما تصل متأخرًا.)
No quiero enojar a mis amigos.
ترجمة: (لا أريد أن أغضب أصدقائي.)
Ella se enojó por el comentario.
ترجمة: (هي غضبت من التعليق.)
كلمة "enojar" تُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية. إليك بعض العبارات الشائعة:
Enojarse por nada.
ترجمة: (الغضب من لا شيء.)
تُستخدم للإشارة إلى شخص يغضب بسهولة من أمور تافهة.
No hay que enojarse.
ترجمة: (لا يجب أن نغضب.)
تعبير يُستخدم لتهدئة الأوضاع أو لتقليل التوتر.
Estoy enojado contigo.
ترجمة: (أنا غاضب منك.)
تُستخدم للتعبير عن غضب شخص تجاه شخص آخر.
¿Por qué te enojas tan rápido?
ترجمة: (لماذا تغضب بسرعة؟)
تُستخدم للسؤال عن سبب سلوك الغضب عند شخص.
Se enojó a lo grande.
ترجمة: (غضب إلى أقصى حد.)
تُستخدم لوصف شخص تغضبه أمور كبيرة.
أصل كلمة "enojar" يعود إلى اللغة اللاتينية inodiare.
molestar (يُزعج).
المتضادات:
إن كلمة "enojar" تلعب دورًا مهمًا في التعبيرات اليومية، حيث تُستخدم في مختلف السياقات للتعبير عن مشاعر الغضب والاستياء.