كلمة "enterrar" تعني "دفن" في اللغة الإسبانية، وتستخدم للإشارة إلى عملية وضع شيء تحت الأرض، سواء كان ذلك يتعلق بجثة أو شيء آخر. الكلمة تستخدم بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، وتظهر في كل من الكلام الشفهي والكتابة، لكن قد تظهر بشكل أكثر في سياقات قانونية أو رسمية عند الحديث عن قوانين الدفن أو الطقوس.
أمثلة على الجمل
Los familiares decidieron enterrar a su ser querido en el cementerio.
قرر الأقارب دفن أحبائهم في المقبرة.
Es tradición enterrar a los muertos con sus pertenencias.
من التقليد دفن الموتى مع ممتلكاتهم.
تعبيرات اصطلاحية
كلمة "enterrar" ليست فقط فعلًا مباشرًا، بل تُستخدم أيضًا في بعض التعبيرات الاصطلاحية:
Enterrar el hacha de guerra.
تعني "دفن فأس الحرب"، وتستخدم للإشارة إلى إنهاء النزاع أو المصالحة.
Ejemplo: Es hora de enterrar el hacha de guerra entre las dos familias.
حان الوقت لدفن فأس الحرب بين العائلتين.
Enterrar la cabeza en la arena.
تعني "دفن الرأس في الرمال"، وتشير إلى تجاهل المشكلة أو الهروب منها.
Ejemplo: No puedes enterrar la cabeza en la arena; necesitas enfrentar tus responsabilidades.
لا يمكنك دفن رأسك في الرمال؛ تحتاج إلى مواجهة مسؤولياتك.
No enterrar lo que no se ha vivido.
تعني "لا تدفن ما لم تعيشه"، وتستخدم للإشارة إلى أهمية تجربة الحياة بدلاً من تجاهلها.
Ejemplo: Es mejor aprender y no enterrar lo que no se ha vivido.
من الأفضل أن تتعلم ولا تدفن ما لم تعشه.
أصل الكلمة
تعود الكلمة "enterrar" إلى الجذر اللاتيني "interrare"، والذي يعني "دفن" أو "إخفاء".