"Entonces" هي ظرف زمان.
/entón.se/
يمكن ترجمة "entonces" إلى العربية كـ "إذن" أو "حينئذ" أو "لذا".
"Entonces" تُستخدم في اللغة الإسبانية للدلالة على زمن معين، وغالباً ما يتم استخدامها لتقديم نتائج أو استنتاجات من حالات أو أفكار سابقة. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في كل من الكلام الشفهي والمكتوب، ولكنها قد تشهد استخدامًا أكبر في الكلام اليومي غير الرسمي.
إذن، ماذا نفعل الآن؟
Si no comes, entonces no tendrás energía.
"Entonces" تُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية. إليك بعض التعبيرات مع أمثلة:
إذن، حان الوقت للتصرف.
No llegaste a tiempo, entonces tú decides.
لم تصل في الوقت المحدد، إذن أنت من يحدد.
Entonces, ¿me estás diciendo que sí?
إذن، هل تقول لي أنك موافق؟
Era obvio que no iba a llover, entonces no llevé paraguas.
كان من الواضح أنه لن تمطر، إذن لم آخذ مظلة.
Si no estudias, entonces estarás mal preparado.
"Entonces" تعود أصول الكلمة إلى اللغة اللاتينية "tunc" والتي تعني "حينئذ" أو "عندئذ".
المترادفات: - Por lo tanto (لذا) - Así que (لذا)
المتضادات: - Nunca (أبدًا) - Jamás (على الإطلاق)
"Entonces" هي كلمة مهمة في اللغة الإسبانية، وتلعب دورًا حيويًا في ربط الأفكار والنتائج، وتستخدم في نقاشات متنوعة وأحاديث يومية. تعتبر من الكلمات الرئيسية التي تعزز فهم العلاقات الزمنية والمنطقية في التعبيرات المختلفة.