"Entrelazar" هو فعل في اللغة الإسبانية.
/entɾeˈlasaɾ/
كلمة "entrelazar" تعني ربط أو تشبيك شيئين معًا. يمكن استخدامها في سياقات متعددة مثل ربط الأسلاك، أو خيوط النسيج، أو حتى في السياقات المجازية عند التحدث عن العلاقات أو الأواصر بين الأشخاص أو الأفكار. تُستخدم "entrelazar" بشكل متكرر في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب.
قرر الفنانون تشبيك أفكارهم لإنشاء عمل متميز.
El ingeniero tuvo que entrelazar los cables para completar el circuito.
"Entrelazar" يُستخدم أيضًا في بعض التعبيرات الاصطلاحية للإشارة إلى الترابط أو العلاقات المعقدة.
تتشابك حياة الناس مثل سجادة.
Es difícil desenredar los secretos que se entrelazan en esta historia.
من الصعب فك تشابك الأسرار التي تتداخل في هذه القصة.
Las historias de amor a menudo se entrelazan de maneras inesperadas.
"Entrelazar" تتكون من البادئة "entre-" التي تعني "بين" والفعل "lazar"، الذي يشير إلى الربط أو الإدخال.
المترادفات: - Interconectar (التواصل) - Tejer (نسج)
المتضادات: - Desconectar (فصل) - Separar (فصل)
استخدام "entrelazar" في مختلف السياقات والغرض يعكس ثراء اللغة الإسبانية ومرونتها في التعبير عن العلاقات والتواصل.