فعل (Verbo)
/embiˈðjaɾ/
كلمة "envidiar" في الإسبانية تعني الشعور بالغيرة أو الحسد تجاه شخص آخر بسبب ما يمتلكه أو يحققه. يتم استخدام الكلمة بشكل شائع في المحادثات اليومية، سواء في السياق الشفوي أو المكتوب. وعلى العموم، يتم تداول هذه الكلمة بكثرة في الأوساط الاجتماعية لوصف المشاعر السلبية التي يثيرها التفوق أو النجاح لدى الآخرين.
Ella me envidia por mi éxito en el trabajo.
(هي تحسدني على نجاحي في العمل.)
No deberías envidiar lo que otros tienen.
(لا ينبغي عليك أن تحسد ما يملكه الآخرون.)
تستخدم كلمة "envidiar" في عدة تعابير ومقولات. هنا بعض منها مع ترجمتها:
Envidiar es aceptar la derrota.
(الحسد هو قبول الهزيمة.)
No hay nada peor que envidiar a un amigo.
(لا يوجد شيء أسوأ من الحسد تجاه صديق.)
Envidiar a otros solo trae infelicidad.
(الحسد تجاه الآخرين يجلب فقط التعاسة.)
Envidiar no te hará más feliz.
(الحسد لن يجعلك أكثر سعادة.)
تأتي كلمة "envidiar" من الجذر اللاتيني "invidere"، والذي يعني "أن ينظر إلى" أو "أن ينظر بعين الحسد".
Desear (تمني)
المتضادات: