الكلمة "equívoco" هي اسم وفعل في اللغة الإسبانية.
/eˈki.βo.ko/
الكلمة "equívoco" تشير إلى حالة من الالتباس أو الخطأ في الفهم، حيث يحدث سوء تفسير لمعلومة أو موقف. تستخدم غالبا في السياقات القانونية أو الرسمية عند الإشارة إلى عدم وضوح أو غموض قد يؤدي إلى تفسيرات خاطئة.
تكرار استخدامها يكون شائعًا في السياقات المكتوبة، خصوصًا في الوثائق القانونية والمقالات الأكاديمية، لكن يمكن أيضًا استخدامها في المحادثات اليومية عند الإشارة إلى سؤ الفهم.
العقد كان مليئاً بالأخطاء التي سببت مشاكل قانونية.
No quería que hubiera un equívoco en nuestra conversación.
يمكن استخدام "equívoco" في بعض التعبيرات الاصطلاحية، مثل:
- “No hay que sacar conclusiones precipitadas, ya que puede haber un equívoco.”
- "لا يجب أن نستنتج استنتاجات متسرعة، حيث قد يكون هناك لبس."
"في بعض الأحيان، يكون سوء الفهم هو جذر النزاع بين الأشخاص."
“El equívoco en la interpretación del testamento generó un conflicto familiar.”
تعود كلمة "equívoco" إلى الكلمة اللاتينية "aequivocus"، والتي تتكون من "ae" (تساوي) و "vocare" (يتحدث) مما يعني أن هناك حديث مختلف أو مضلل.
المترادفات: - Error (خطأ) - Malentendido (سوء فهم) - Confusión (ارتباك)
المتضادات: - Claridad (وضوح) - Comprensión (فهم) - Seguridad (أمان أو ضمان)
من خلال استكشاف الكلمة "equívoco"، يمكننا أن نفهم استخدامها في السياقات المختلفة ونعكس كيف يؤثر الالتباس في الفهم على التفاعلات والعلاقات بين الأفراد.