عبارة.
/es ˈke/
عبارة "es que" تُستخدم كثيرًا في اللغة الإسبانية لتعزيز أو توضيح نقطة معينة أو لتبرير شيء ما. غالبًا ما تُستخدم في المحادثات اليومية وفي الكتابات، لكنها أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي. تُستخدم بشكل متكرر، حيث تضيف لمسة من السلاسة إلى الحديث.
"أليس لأنني ليس لدي وقت للذهاب إلى السينما؟"
Es que me olvidé de comprar la leche.
"Es que" تُستخدم في التعبيرات اليومية في إسبانيا وأمريكا اللاتينية، وغالبًا ما تُدمج في المحادثات لتوفير المزيد من السياق أو التوضيح للآراء والتبريرات.
"لا أفهم لماذا وصلت متأخراً؛ أليس لأن الزحام كان رهيباً؟"
No quiero salir hoy. Es que estoy muy cansado.
"لا أريد الخروج اليوم. أليس لأنني متعب جداً؟"
No me gusta esa comida; es que me parece muy grasosa.
"لا أحب تلك الطعام؛ أليس لأنها تبدو دهنية جداً؟"
Es que a veces es difícil entender las reglas.
"أليس لأنه من الصعب أحيانًا فهم القواعد؟"
Me gustaría ir a la playa, pero es que el clima no está bien.
"أود الذهاب إلى الشاطئ، لكن أليس لأن الطقس ليس جيداً؟"
Es que siempre tienes una excusa para no hacer nada.
عبارة "es que" تتكون من الكلمة "es" التي تعني "هو/هي" (فعل الكون) و"que" التي تعني "أن" أو "ما".
المترادفات: - "es que" لها معانٍ متنوعة يمكن أن تعبر عنها تعبيرات أخرى مثل "porque" (لأن) في بعض السياقات.
المتضادات: - لا يوجد تضاد مباشر، لكن في حالة الرغبة في تكذيب أو نفي فكرة استخدام "es que"، يمكن استخدام "no es que" (ليس أن).
بهذه الطريقة، تعكس "es que" تنوعًا كبيرًا في الاستخدام والتفاعل في اللغة الإسبانية، مما يجعلها جزءًا لا يتجزأ من التخاطب اليومي.