"Escozor" هو اسم (sustantivo) في اللغة الإسبانية.
النسخ الصوتي لـ "escozor" هو /es.ko.θoɾ/.
يمكن ترجمة "escozor" إلى العربية بكلمة "حكة" أو "وشكّة" أو "تهيج".
تعني "escozor" الحالة التي تختبر فيها شعور حكة أو وعكة تتعلق بالجلد، وتستخدم عندما يكون هناك شعور بعدم الارتياح بسبب جفاف أو تهيج في الجلد، سواء كان ذلك ناتجًا عن ظروف طبية أو بيئية. وفي اللغة الإسبانية، تُستخدم الكلمة بشكل شائع في السياقات الشفوية والمكتوبة، وغالبًا ما تتكرر في المحادثات المتعلقة بالصحة والجمال.
"Siento un escozor en mi piel después de estar al sol."
"أشعر بحكة في جلدي بعد أن كنت تحت الشمس."
"El escozor puede ser un síntoma de alergia."
"يمكن أن تكون الحكة علامة على الحساسية."
"Escozor" يستخدم في بعض التعبيرات، خاصة في علاقته بالراحة والانزعاج:
- "Sentir escozor" (شعور بالحكة) يستخدم للإشارة إلى تجربة شعور غير مريح.
- مثال: "Cuando uso productos nuevos, a veces siento escozor en mi piel."
"عندما أستخدم منتجات جديدة، أشعر أحيانًا بحكة في جلدي."
مثال: "El escozor persistente puede requerir atención médica."
"الحكة المستمرة قد تتطلب رعاية طبية."
"Aliviar el escozor" (تخفيف الحكة) يعني اتخاذ خطوات لتقليل شعور الحكة.
أصل كلمة "escozor" يعود إلى الكلمة اللاتينية "excorare"، التي تعني "إزالة الجلد" أو "تجريحه"، مما يعكس شعور الانزعاج أو الحكة.
المترادفات: - "picor" (حكة) - "irritación" (تهيج)
المتضادات: - "calma" (هدوء) - "comodidad" (راحة)
بهذه الطريقة، لديك نظرة شاملة حول كلمة "escozor" واستخداماتها في اللغة الإسبانية.