اسم (sustantivo).
/es.kuˈðe.ɾo/
الكلمة "escudero" تشير عادة إلى الشخص الذي يحمل الدرع أو الحارس. في التاريخ، كان يشير إلى الفارس المتدرب أو الخادم الذي يساعد الفارس ويحمل درعه وأسلحته. في الاستخدام الحديث، يمكن أن تشير الكلمة أيضًا إلى الشخص الذي يحمي أو يدافع عن آخر.
كلمة "escudero" ليست شائعة جداً في الحديث اليومي إلا في سياقات تاريخية أو أدبية. يتم استخدامها أكثر في الكتابة الرسمية أو الأدب التاريخي.
El escudero siempre estaba al lado del caballero en la batalla.
ترجمة: كان الفارس دائمًا بجانب الفارس في المعركة.
En la novela, el escudero era leal a su señor y nunca lo abandonaba.
ترجمة: في الرواية، كان الفارس مخلصًا لسيده ولم يتركه أبدًا.
فيما يتعلق بالتعبيرات الاصطلاحية، "escudero" ليس جزءًا شائعًا من التعبيرات اليومية، لكنه يُستخدم في بعض السياقات الأدبية:
"Ser el escudero de alguien"
ترجمة: أن تكون خادمًا لشخص ما (تعبير عن الولاء والدعم).
"Tomar bajo su ala a un escudero"
ترجمة: أخذ فارسًا تحت جناحه (تعبير عن الحماية والدعم).
الكلمة "escudero" تأتي من الكلمة الإسبانية "escudo" التي تعني "درع"، مع إضافة اللاحقة "-ero" التي تشير إلى الشخص الذي يتعلق بتلك الكلمة.
الكلمة "escudero" تحمل في طياتها تاريخاً طويلاً ومغزى خاصًا في السياقات المختلفة، مما يجعلها ذات أهمية في الثقافة الأدبية والتاريخية الإسبانية.