"Estar de" هو تعبير إسباني يستخدم كفعل يتكون من الكلمة "estar" (يكون) و"de" (من، في، عن).
/eˈstaɾ ðe/
تعبير "estar de" يستخدم لوصف الحالة أو الوضع الحالي للشخص أو الشيء. يمكن استخدامه لتحديد الوضع الزمني، أو الحالة النفسية، أو حتى المهنة. يشيع استخدامه في المحادثات اليومية، حيث يسهل فهمه ويعطي مكانة خاصة للقواعد اليومية. تعبر عن الأوضاع العادية، لذلك يُفضل استخدامها في الكلام الشفهي.
Estoy de vacaciones.
(أنا في عطلة.)
Ella está de enfermera en el hospital.
(هي تعمل كممرضة في المستشفى.)
Estamos de pie esperando el autobús.
(نحن واقفون ننتظر الحافلة.)
توجد بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تستخدم "estar de"، وتشمل ما يلي:
Ejemplo: Hoy estoy de buen humor, ¡vamos a disfrutar el día!
(اليوم أنا في مزاج جيد، دعنا نستمتع باليوم!)
Estar de mal humor.
(أن تكون في مزاج سيئ.)
Ejemplo: No hables con él, está de mal humor hoy.
(لا تتحدث معه، إنه في مزاج سيئ اليوم.)
Estar de pie.
(أن تكون واقفًا.)
Ejemplo: Estoy de pie desde hace dos horas esperando.
(أنا واقف منذ ساعتين في الانتظار.)
Estar de moda.
(أن تكون على الموضة.)
Ejemplo: Ese vestido está de moda esta temporada.
(هذا الفستان على الموضة هذا الموسم.)
Estar de vuelta.
(أن تكون قد عدت.)
تعود الكلمة "estar" إلى اللاتينية "stare" والتي تعني "أن يقف" أو "أن يكون"، بينما "de" تأتي أيضًا من اللاتينية حيث تعني "من" أو "في".
بهذه الطريقة، يُعتبر "estar de" تعبيرًا شائعًا ومهمًا في اللغة الإسبانية، ويستخدم في العديد من السياقات اليومية.