التعبير "estar pez" هو تعبير اصطلاحي باللغة الإسبانية يُستخدم بشكل رئيسي كعبارة غير رسمية.
/ɛstaɾ peθ/ (في الإسبانية من إسبانيا) أو /ɛstaɹ peɪz/ (في الإسبانية من أمريكا اللاتينية).
التعبير "estar pez" يعني بالمعنى الحرفي "أن تكون سمكة"، ولكنه يُستخدم في اللغة الإسبانية بشكل مجازي للإشارة إلى الشخص الذي يشعر بعدم الارتياح أو الضعف في موضوع معين، أي "كونك غير جيد في شيء". عادة ما يُستخدم هذا التعبير أكثر في المحادثات الشفاهية من الكتابية.
أمثلة: - No sé nada de matemáticas, estoy pez. - لا أعرف شيئًا عن الرياضيات، أنا أشعر أنني سمكة.
التعبير "estar pez" يُستخدم بشكل متكرر في المحادثات غير الرسمية، ويعبر عن شعور الإحباط أو عدم المعرفة في موضوع ما. يُستخدم بطرق مختلفة، مثل:
Estoy pez en francés, no entiendo nada.
No saber ni jota:
Estoy pez en cocina, no sé ni jota de cómo hacer una paella.
No tener ni idea:
مع الاستخدام الشائع للتعبير، من السهل رؤية كيف يمكن استخدامه في سياقات متنوعة للتعبير عن عدم الكفاءة أو الافتقار للمعرفة.
الكلمة "pez" تأتي من الكلمة اللاتينية "piscis"، والتي تعني "سمكة". بينما "estar" يأتي من الكلمة اللاتينية "stare"، والتي تعني "يكون" أو "يبقى".
المترادفات: - No tener idea (لا يملك فكرة) - No saber nada (لا يعرف شيئًا)
المتضادات: - Ser experto (أن تكون خبيرًا) - Saber mucho (أن تعرف الكثير)