عبارة "este cura" تستخدم كاسم.
/ˈes.te ˈku.ɾa/
"este cura" يمكن ترجمتها إلى العربية كـ "هذا القس" أو "هذا المعالج" حسب السياق.
تستخدم عبارة "este cura" للإشارة إلى شخص ممارس يتبع الدين المسيحي، غالبًا ما يكون شيئًا كالراهب أو الكاهن. في بعض الحالات، يمكن أن تشير إلى "المعالج" في سياقات غير دينية، خاصة عندما تتعلق بمجال الطب البديل أو الروحانيات.
تكرار استخدامها يعتمد على السياق، لكن بشكل عام، تستخدم أكثر في الكتابات الدينية والرسمية.
"Este cura es muy respetado en la comunidad."
"هذا القس يحظى باحترام كبير في المجتمع."
"La decisión de este cura fue crucial para resolver el conflicto."
"كان قرار هذا القس حيويًا لحل النزاع."
عبارة "cura" تستخدم في عدة تعبيرات اصطلاحية:
مثال: "El médico decidió hacer la cura a su paciente."
"قرر الطبيب إجراء العلاج لمريضه."
"Cura espiritual" - تعني العلاج الروحي.
مثال: "La cura espiritual es fundamental en algunas culturas."
"العلاج الروحي أساسي في بعض الثقافات."
"Cura de almas" - تشير إلى مهمة توجيه الناس في الجوانب الروحية.
كلمة "cura" أصلها من اللاتينية "cura" التي تعني الرعاية أو العناية.
المترادفات: - "sacerdote" (كاهن) - "ministro" (وزير ديني)
المتضادات: - "ateo" (ملحد) - "escéptico" (شكاك)
باختصار، "este cura" عبارة متعددة الاستخدامات، تستخدم في مجالات دينية وصحية، وتمتلك تعبيرات متعددة في اللغة الإسبانية.