الفعل (Verbo)
/es.tiˈmaɾ/
كلمة "estimar" تعني "يقدِّر" أو "يُثَمِّن" في اللغة الإسبانية. تُستخدم للتعبير عن قيمة شيء ما أو لتقديم تقدير له، سواء كان هذا في السياق المالي أو العاطفي أو الاجتماعي. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في كلا السياقين الشفهي والمكتوب، لكن يمكن أن تكون أكثر شيوعًا في الكتابات الرسمية مثل السجلات الاقتصادية والقانونية.
تظهر كلمة "estimar" في العديد من العبارات الاصطلاحية والتعبيرات في اللغة الإسبانية. إليك بعض العبارات:
Estimar en su justa medida
"يقدر في Maßstabe المناسب"
تشير إلى ضرورة تقدير الأشياء بطريقة دقيقة وعادلة.
No hay que estimar a la ligera
"لا يجب تقدير الأمور بشكل سطحي"
تعني أنه يجب أخذ الأمور بجدية وعدم التقليل من أهميتها.
Estimar el valor de alguien
"يُقدِّر قيمة شخص ما"
يستخدم هذا التعبير عندما نريد التعبير عن الاحترام أو التقدير لشخص.
Estimaciones erróneas
"تقديرات خاطئة"
يُستخدم هذا الوصف للإشارة إلى الأخطاء في الوعي بالأشياء.
Es difícil estimar el impacto
"من الصعب تقدير الأثر"
يُستخدم عندما يكون من الصعب قياس أو فهم التأثيرات المحتملة.
تعود كلمة "estimar" إلى اللاتينية "aestimare"، والتي تعني "تقييم" أو "تقدير".
بهذه الطريقة، تعكس كلمة "estimar" قيمة كبيرة في اللغة الإسبانية في سياقات متعددة وتظهر بشكل متكرراً في المحادثات الرسمية وغير الرسمية.