عبارة "estirar la pata" هي تعبير اصطلاحي.
/grafi'st'iɾ la 'pata/
عبارة "estirar la pata" تستخدم بشكل عام في الإسبانية للإشارة إلى الموت. يمكن أن تعني بشكل دقيق "مد الرجل" أو "تحريك الساق"، ولكنها تستخدم بشكل ساخر أو متهكم للتعبير عن الموت بطريقة غير مباشرة. تُستخدم هذه العبارة في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب.
"جدتي ماتت العام الماضي."
"Después de tantos años de enfermedad, finalmente decidió estirar la pata."
تعتبر عبارة "estirar la pata" من التعبيرات الاصطلاحية الشائعة، وقد تستخدم في عدة سياقات. هنا بعض الأمثلة:
"يُقال إنه مات في منزله."
"No te preocupes, con tanta comida, nadie va a estirar la pata aquí."
"لا تقلق، مع كل هذا الطعام، لن يموت أحد هنا."
"El viejo amigo de Juan estiró la pata sin previo aviso."
"صديق جون القديم مات دون سابق إنذار."
"Se siente raro hablar de la muerte, pero a veces hay que aceptar que todos, en algún momento, estiraremos la pata."
كلمة "estirar" تعني "تمديد" أو "مد"، و"pata" تشير إلى "رجل" أو "ساق". لذا فإن التركيب الحرفي يعكس فكرة "مد الساق" ولكن المعنى الفعلي يشتمل على الموت.
"fallecer" (يتوفي)
متضادات: